Роману Жюля Верна «Таинственный остров» исполнилось 150 лет

Роману Жюля Верна «Таинственный остров» исполнилось 150 лет

Добрый день, дорогие читатели! За окном зима – и не пора ли нам отправиться в путешествие? Куда? А хотя бы на таинственный остров! Тем более что в этом году исполняется 150 лет со дня выхода в свет книги «Таинственный остров» Жюля Верна.

Кто в детстве не читал этой увлекательной книги? Кажется, таких найдется немного. Все, кто любит море и приключения, свободу и познание, читают книги Жюля Верна запоем и перечитывают их время от времени. Вот и наступило время взять в руки любимую книгу. Или хотя бы узнать пару интересных фактов о романе.

«Таинственный остров» – завершающий роман «робинзонады» Жюля Верна, которая объединяет «Детей капитана Гранта» и «20 000 лье под водой». Сюжет, казалось бы, прост. Америка времен гражданской войны. Пятеро отчаянных северян решают воспользоваться единственной надеждой на спасение из вражеского лагеря южан – во время урагана улететь на воздушном шаре. К несчастью, стихия забрасывает их на необитаемый и ранее не известный миру остров в Тихом океане. Идею сюжета Жюлю Верну подарила Жорж Санд в благодарность за его книги, которые вывели писательницу из затяжной апатии.

Изюминкой романа остается научная составляющая. Для современного читателя, который живет в мире бытовых удобств и электроники, открытием будет это облеченное в художественную форму пособие по выживанию, основанное исключительно на знании географии, химии, физики, биологии и многих других наук. Надо отметить, что Жюль Верн во многом опирался на личные исследования и научные познания, а также опыт, который он приобрел во время своих путешествий по разным странам. Причем некоторые описанные им научные данные не совпадали с данными науки того времени, и лишь время показало, кто был на самом деле прав.

Книгу очень любят экранизировать, и делали это, по меньшей мере, раз десять, начиная с 1929 года. Практически все экранизации были сделаны в США, хотя в 1941 году советский режиссер Эдуард Пенцлин создал великолепный фильм по сюжету книги.

Книга переведена на многие языки, переводов на русский язык было сделано также немало. Некоторые из них, особенно дореволюционные, остались безымянными, а перевод, получивший распространение, принадлежит Марко Вовчок, которую на самом деле звали Марией Вилинской. Считается, что Жюль Верн хотел, чтобы именно она выполнила перевод на русский.

Интересно, что в романе нет отрицательных героев. В своих отзывах о книге многие говорят, что, с одной стороны, это вызывает уважение и даже желание подражать их оптимистическому настрою и целеустремленности. С другой, немного смущает их идеализация автором. Но самое главное – все, что они планируют сделать, завершается успехом. Так что удачи вам, путешествий, таинственных островов, завершенных планов! И напутствие из книги: «История любит отважных безумцев, хотя осуждает результаты их деятельности». Книги Жюля Верна ждут вас в библиотеках района!

Людмила ФУРМАН,

заведующий отдела маркетинга, социокультурной деятельности и методической работы ГУК «Вороновская районная библиотека».

Добавление комментария
CAPTCHA
*