Найдено стихотворение Адама Мицкевича на белорусском языке?

Страницы истории 07 апреля 16 5915
Найдено стихотворение Адама Мицкевича на белорусском языке?


Возможно, найдено стихотворение знаменитого поэта Адама Мицкевича на белорусском языке.

Об этом пишет профессор Адам Мальдис в газете «Советская Белоруссия».

Неподписанное произведение было опубликовано еще в 1902 году в Швейцарии. Было мнение, что автор — поэт, фольклорист, драматург Ян Чечот. Но и Адам Мальдис, и составитель книги произведений Чечота Кастусь Цвирка полагают, что на самом деле это стихотворение-импровизацию написал Адам Мицкевич. До этого были только слухи о его белорусскоязычных стихах, но никто их не мог найти.

«Год назад активист Иркутского общества белорусской культуры имени Я.Черского Алексей Кухта в письме в редакцию газеты «Голас Радзiмы» попросил помощи в поиске книжки 1902 года некоего Духиньского, где должно быть стихотворение, написанное, по мнению А.Кухты, Яном Чечотом. После проведенного исследования оказалось, чтоФрантишек Генрик Духиньский (1816 — 1893) — украинский литератор и политический деятель, письменно выступавший в различных странах Западной Европы против царского самодержавия, за самостоятельность «Малой России». Подготовил к печати «Сочинения» в нескольких томах. Их второй том вышел уже после смерти автора, действительно в 1902 году, в издательстве Польского национального музея в Рапперсвиле (Швейцария). На странице 78 там действительно находится «фантазия белорусская» «Если бы это я был королем». Ей предшествует короткое вступление: «Поскольку малорусский язык распространен в Польше (на территории бывшей Речи Посполитой. — А.М.) больше, чем белорусский, поэтому публикуем фантазию, написанную и на этом языке. Является она произведением Чечота и, очевидно, появляется в печати впервые», - написал Мальдис.

В стихотворении есть полонизмы и русизмы. Автор, вероятно, впервые написал белорусскоязычное поэтическое произведение. Мицкевич, уроженец Беларуси, знал белорусский язык с детства, писал же он по-польски. Чтобы снять все сомнения, необходимо провести архивные поиски в Швейцарии, пишет Мальдис.

Автор приводит стихотворение на кириллице:

Мусiў то я сягоння рана устаць,

Штоб табе што–нiбуць сказаць;

А штоб сказаць складнiй i к рэчы,

Сеў я сабе каля печы.

Сеў, нагу за нагу залажыў,

Дабыў ражка й табакi зажыў;

А як мой мальчык крычаць пiрастаў,

Так я сабе такую думку здумаў:

Штоб–то я на сьвеце быў каралём!

I меў бы пiтнаццаць рублей грошы!

То б я табе што няделю вячаром

Справiў бы банкет харошый.

Ты б у мяне залiўся гарэлкай,

Ад мяса трэснуў бы табе пуп,

Масла пiў бы поўнай тарэлкай

I кашу еў бы з тонкiх грэцкiх круп.

А як прышлi б твае iмянiны,

Купiў бы табе мёду дзьве тарэлкi;

Купiў бы парася з скацiны

I поўную пляшку гарэлкi.

К гарэлцэ купiў бы перцу за грош,

I за тры грошы ў краме ляку;

Ад ляку быў бы там калор харош,

А перэц быў бы дзеле смаку.

I так, як наелi б цi й напiлi,

Ляглi б на печы пад кажухом;

Там бы то весяло запелi,

I ты пры мне быў бы каралём!



Ссылка на полный текст публикации в "СБ"

http://www.sb.by/print/post/chechot-mitskevich-ili-rozhdenie-literaturnoy-sensatsii.html