Книгу о Гарри Поттере перевели на белорусский язык
Первая книга о Гарри Поттере вышла в 1997 году и была переведена более чем на 80 языков.
Продажа книги Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» на белорусском языке стартовала 14 декабря, презентация прошла в книжном магазине «Светоч».
На белорусский язык книгу перевела Алена Петрович. Во время презентации она рассказала читателям, что работала с оригинальным текстом очень аккуратно. Так, Долгопупс в романе получил имя Нэвіл Лангбот, а Зеркало Еиналеж называется «Люстэрка Арам». Изменилось также и главное заклинание: «Вингардиум Левиоса» по-белорусски звучит как «Лятавіўм Левіёса».
Белорусский вариант книги вышел в продажу под слоганом «Варта п(е)рачытаць. На роднай мове». Как сообщили в издательстве «Янушкевіч», за первые 3 часа после поступления книги на прилавки были раскуплены 350 экземпляров.
В Великобритании первая книга о Гарри Поттере вышла в 1997 году и была переведена более чем на 80 языков.
В Великобритании первая книга о Гарри Поттере вышла в 1997 году и была переведена более чем на 80 языков.